原曲の歌詞→https://www.songlyrics.com/britney-spears/oopsi-did-it-again-lyrics/
原曲セリフ部分の訳がこれのベストアンサー→http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1237224937
ドラマティックなシーンのセリフですね。タイタニック観たことないけど
で、COBがカバーした方はセリフ部分が改変され、曲中ではアレキシとヤンネがフィンランド語で喋っている(高い声の方がヤンネ)のだが…
COBver.の歌詞→http://www.azlyrics.com/lyrics/childrenofbodom/oopsididitagain.html
このページにセリフの英訳も載っているので、それを訳すと大体こうなる。
アレキシ:お前ら、俺はもう行かなきゃ…
ヤンネ :アレキシが行く前に、渡したいものがあるんだ!
アレキシ:わあ!すごい、これは…?
ヤンネ :わはは、これ、酒の詰め合わせ!!!(参考画像)
アレキシ:こ、こんなに、ヤンネ…しかも、今飲んだばっかりじゃないか…
ヤンネ :ああ、明日の朝飲めばいいでしょ!
…なんなんですかね?