チルボドがカバーしたブリちゃんの曲に入ってるセリフがアレ(キシ)

原曲の歌詞→https://www.songlyrics.com/britney-spears/oopsi-did-it-again-lyrics/

原曲セリフ部分の訳がこれのベストアンサー→http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1237224937

ドラマティックなシーンのセリフですね。タイタニック観たことないけど

で、COBがカバーした方はセリフ部分が改変され、曲中ではアレキシとヤンネがフィンランド語で喋っている(高い声の方がヤンネ)のだが…

COBver.の歌詞→http://www.azlyrics.com/lyrics/childrenofbodom/oopsididitagain.html

このページにセリフの英訳も載っているので、それを訳すと大体こうなる。

アレキシ:お前ら、俺はもう行かなきゃ…

ヤンネ :アレキシが行く前に、渡したいものがあるんだ!

アレキシ:わあ!すごい、これは…?

ヤンネ :わはは、これ、酒の詰め合わせ!!!(参考画像)

アレキシ:こ、こんなに、ヤンネ…しかも、今飲んだばっかりじゃないか…

ヤンネ :ああ、明日の朝飲めばいいでしょ!

…なんなんですかね?